Drop Down Menu
Drop Down Menu
|
Diego Cernadas de Castro
En el límite del
marco cronológico que me he marcado para este estudio (1750) se
encuentran las obras teatrales del clérigo compostelano D. Diego Antonio
Cernadas (o Zernadas) de Castro y Ulloa (1702-1777), más conocido como
El Cura de Fruíme. Con 28 años, D. Diego tomó posesión del curato de
Fruíme (o Fruime, Lousame, CO), perdido en las estribaciones de la
sierra de Noia (península de Barbanza) y, aunque como urbanícola de
Santiago de Compostela se hundió al principio en la desesperación, él
mismo cuenta que excitó su devoción una pintura de la Virgen de los
Dolores que había en la iglesia parroquial, la cual provocó su decisión
de dedicar su vida a la instrucción y la mejora de las condiciones
materiales de sus feligreses (unos 400). Además de impartirles doctrina,
intentó -con escaso éxito- enseñarles el castellano, introdujo en la
parroquia el cultivo del maíz y nuevas técnicas agrícolas, y fundó en
1734 una cofradía de la Virgen de los Dolores, cuya fiesta (15 de
septiembre) se preocupó de solemnizar.
El cura de Fruíme fue un notable polígrafo y polemista, defensor de
Galicia y de la cultura gallega, panegirista de la Virgen de los Dolores
y editor en vida de numerosos opúsculos dedicados a la Virgen (décimas y
petitorios), y a otros variados asuntos (son unos 40, casi todos
impresos en Compostela en el establecimiento de los Frayz). Tras su
fallecimiento, sus amigos imprimieron la mayor parte de su obra (siete
volúmenes publicados entre 1778-1781), la cual incluye varias poesías en
gallego y pequeñas obras teatrales, en castellano y gallego, que el cura
hacía representar a su sacristán Carlos, criados y otros feligreses el
día de la Virgen de los Dolores en el atrio de la iglesia parroquial de
Fruíme, en un tablado y con un mínimo de escenografía. Las rúbricas así
lo sugieren y de la participación del sacristán y los vecinos como
actores nos informan las propias obras y el prólogo de la segunda
edición de las Obras de Cernadas (en la Oficina de Benito Cano,
Madrid, 1789, tomo II, pp. IX-X: “Procuraba divertirlos [a los
feligreses] con devotas poesías, haciéndoles representar varias loas, y
ensayándolos a este efecto con tanta paciencia que lograba hiciese cada
uno su papel con más propiedad de lo que podía esperarse de una gente
del campo...”).
Varias de las obras teatrales del cura de Fruíme son piezas bilingües
(castellano/gallego), pero en la Loa para la fiesta de los Dolores de
la Soledad de Fruime, descubierta manuscrita en 2017 por Damián
Suárez Vázquez (Archivo de la Real Academia Galega. Caixa 184-31-5), el
gallego es la lengua predominante, y la Loa para la fiesta de los
dolores gloriosos de María Santísima en Fruime, aunque
mayoritariamente en castellano, incluye un Diálogo da lavandeira e o
peregrino en el que la lavandeira utiliza el gallego (el
Diálogo aparece también, como pieza independiente, en un manuscrito
de la Real Academia Galega (Caixa 184-31-4, fol. 15-16) que contiene
poesías y otros textos del cura de Fruime). Hay además pruebas de que en
su forma original las piezas de Fruíme tenían más personajes que
hablaban en gallego, cuyos diálogos se tradujeron para su publicación en
Madrid
(consta, por ejemplo que Botica utilizaba el gallego en el Coloquio
entremesado entre el Sacristán y los Domésticos del Cura de Fruime).
Dos de esas obras teatrales se imprimieron en el volumen VII de sus
Obras con los siguientes títulos: Loa para la fiesta de los
dolores gloriosos de María Santísima en Fruime y Coloquio
entremesado entre el Sacristán y los Domésticos del Cura de Fruime.
La Loa para la fiesta de los dolores gloriosos se había impreso
antes en El Cura y el Sacristán : Kalendario doloroso por el piscator
de Fruime...., Madrid: Imp. de D. Gabriel Ramírez, 1762, pp. 91-128:
Loa para la fiesta de los dolores gloriosos de María Santísima en
Fruime, dispuesta por lo mismo en estilo proporcionado à la capacidad de
los Recitantes, y del Auditorio.
La utilización del gallego en las obras de Fruíme no es algo insólito.
Cernadas lo empleó en una parte importante de su producción lírica y de
su correspondencia, y por otra parte, en el teatro gallego, además de
los precedentes de la Égloga de Monterrei, la Comedia de la
Sortija y el Diálogo de Alberte e Bieito -en la categoría de
piezas bilingües-, tenemos también en el siglo XVII el caso del
Entremés de los gallegos (ca. 1640-50) y el Entremés famoso
(1671), completamente en gallego/portugués, y en el siglo XVIII el
Entremés gallego de Francisco Roel (1707), íntegramente en gallego,
y el Entremés del Portugués, bilingüe pero mayoritariamente en gallego y
"portugués". El gallego se utilizó también en las representaciones
teatrales patrocinadas en Sada en la segunda mitad del siglo XVIII por
D. José Cornide Saavedra y D. Andrés Gil Taboada, y, ya en la primera
mitad del siglo XIX, en los dramas patrióticos perdidos que sabemos se
hicieron durante la Guerra de la Independencia, en A Casamenteira
de A. Benito Fandiño (1812) y en algunos Apropósitos
carnavalescos que se representaron en Galicia (A Coruña, Pontevedra,
Betanzos, Noia… Cf. mi
base de datos de teatro de
entroido).
Las dos Loas y el Coloquio que conservamos de Cernadas para la fiesta de
la Virgen de los Dolores de Fruíme se redactaron después de 1760. Sin
embargo, en la Loa para la fiesta de los dolores gloriosos se indica que
la representación de una Loa en la fiesta del 15 de septiembre se había
hecho siempre en años anteriores, por lo que cabe suponer, teniendo en
cuenta que la cofradía de los Dolores de Fruime la fundó Cernadas en
1734, que las representaciones podrían haber comenzado en la parroquia
antes de 1750:
"Carlos,
mi buen Sacrismoche,
tú
ya sabes, que este día
para
nosotros es doble
de
primera clase, y que
en
los años anteriores
siempre
se hacia un festín,
en
que tú con los consortes
de
la casa disponías,
por
alegrar los señores,
que
vienen a la función,
decir
quatro relumbrones
en
una Loa; y así
para
decirlos disponte...".
Cernadas fue autor también
de algunas otras obras teatrales en castellano, entre ellas una pieza más para la fiesta de la
Virgen de los Dolores de Fruime, hasta donde yo se, hoy perdida. Fue
publicada en Santiago sin indicación de autor y titulada: La Débora
victoriosa y la triunfante Jahel. Auto Cómico-histórico-sacro dispuesto
para solemnizar la Fiesta de los Dolores Gloriosos de Maria Santissima
en Fruime, Imprenta de Pedro Frayz, Santiago de Compostela, 1763 (62 pp.
en 8º).
Antonio Palau y Dulcet, Atanasio López y Carlos Martínez Barbeito,
mencionan esta pieza impresa en Santiago en 1763, distinta de la Loa
para la fiesta de los dolores gloriosos de María Santísima reproducida
en las Obras del cura de Fruíme. La impresión citada por Palau,
López y Barbeito aparece referenciada en Madrid a finales del siglo XIX
en el Boletín bibliográfico del movimiento mensual de las obras antiguas
y modernas de la librería de la Viuda de Rico, pero no he podido
encontrarla en la actualidad en ninguna biblioteca; sin embargo, El
hablador juicioso y crítico imparcial... de Madrid da noticia de la
edición, comenta la obra con elogios y cita parte del texto, y el
dramaturgo y antólogo Juan José López de Sedano, autor de una tragedia
titulada Jahél : sacada de la Sagrada Escritura, publicada también en
1763 (Madrid, Imp. de Joachin Ibarra), afirma en el prólogo de la misma
conocer la edición del Auto de D. Diego A. Cernadas al cual, aunque
le reconoce el estilo "sencillo y devoto, que acredita la piedad, y buen zelo de su autor", no duda en calificarlo desde el punto de vista
teatral como "ridículo y extravagante".
Compuso así mismo el de
Fruíme una Loa representada en Santiago el 25 de julio de 1764 como
introducción a la comedia El voto de Santiago, y batalla de Clavijo, que pusieron en
escena los dependientes de la Quintana (BUSC Fondo Reserva, Ms 709 (13)), y otras tres Loas que no se
conservan: las dos primeras datables en torno a 1750 (Loa para la
comedia Dar la vida por su dama
y Loa a San Mamed
),
y la tercera representada en Sada (A Coruña) en 1761 con motivo de la
fiesta organizada para celebrar el primer cumpleaños de Carlos III
siendo Rey de España.
|
Autores con obra
conservada
Autores sin obra
conservada
El cura de Fruíme
(1702-1777).
Grabado en
La ilustración gallega y asturiana,
nº 19 (10/07/1879)
Portada de la
primera edición de las Obras del cura de Fruíme
Loa para la fiesta de
los Dolores de la Soledad de Fruime. D. A. Cernadas de Castro
(+1760, Ms. Real Academia Galega. Caixa 184-31-5)
|